Boek Nederlands

Verboden liefdes : verhalen uit Boccaccio's Decamerone

Ed Franck (bewerker), Giovanni Boccaccio (naar het werk van), Carll Cneut (illustrator)

Verboden liefdes : verhalen uit Boccaccio's Decamerone

Ed Franck (bewerker), Giovanni Boccaccio (naar het werk van), Carll Cneut (illustrator)
In de reeks:
Bewerkingen van 25 verhalen uit de 'Decamerone'. Vanaf ca. 15 jaar.
Onderwerp
Vertelkunst
Titel
Verboden liefdes : verhalen uit Boccaccio's Decamerone
Bewerker
Ed Franck
Naar het werk van
Giovanni Boccaccio
Illustrator
Carll Cneut
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Italiaans
Editie
1
Uitgever
Leuven: Davidsfonds, 2010
231 p. : ill.
ISBN
9789063066000 (hardback)

Beschikbaarheid en plaats in de bib

Besprekingen

Na de succesvolle samenwerking bij hun Shakespeare-bewerkingen (Te veel verdriet voor één hart) is dit het tweede boek met bewerkingen van Ed Franck en illustraties van Carll Cneut voor Davidsfonds Literair. Brontekst is de veertiende-eeuwse Decamerone van Boccacio, waarbij Ed Franck 25 liefdesverhalen uit het kaderverhaal heeft gelicht en heeft omgezet naar vlot leesbare teksten voor een hedendaags publiek. Dat deze verhalen het verdienen om bewerkt te worden, staat buiten kijf. De Decamerone is een gevarieerd boek, geschreven met veel humor en fantasie, dat bovendien vele latere sprookjesschrijvers geïnspireerd heeft. Dat het nodig was om de verhalen te bewerken wordt duidelijk als je de brontekst leest, zoals die bijvoorbeeld digitaal beschikbaar is op de website van Project Gutenberg: de archaïsche taal en langdradige uitwerking van sommige passages zitten een vlot leesbaar boek in de weg. Bovendien mikt Franck met de teksten op een publiek van jongeren. Helem…Lees verder
Schrijver en illustrator hebben zich voor uitgeverij Davidsfonds eerder al samen gewijd aan een hedendaagse interpretatie van klassieke verhaalstof. Dit derde boek in de reeks bevat 25 verhalen uit Boccaccio's 'Decamerone'. De auteur selecteerde 'de beste' eruit, kortte in waar hij het nodig achtte en hertaalde ze naar een hedendaags (jong) publiek. Hij greep ook in de inhoud in en heeft 'al te gortige onwaarschijnlijkheden' aangepast en een enkele keer twee verhalen vervlochten. Dit zonder naar zijn gevoel de essentie van het oorspronkelijke werk aan te tasten. Het kader van de vertellingen vertaalt hij eveneens naar deze tijd: de derde wereldoorlog is op til en tien mensen zoeken hun heil in een schuilkelder en vertellen verhalen. Hij verantwoordt zijn keuzes kort in een nawoord. De illustrator creëerde silhouetten die in de tekst en vaak ook over een dubbele pagina zijn geplaatst. Sober en esthetisch vormgegeven, met een aantal pagina's in zachte kleuren. De uitgeverij mikt met dez…Lees verder